マリアンヌ翻訳(フランス語翻訳・英語翻訳)
フランス語翻訳 トップページ 証明書 翻訳(フランス語・英語) トップページ サイトマップ
Traduction Japonais Francais Page d'accueil Traduction certifiee Japonais Francais Page d'accueil Plan du site
Translation Japanese English Top page Certified translation Japanese English Top page Sitemap
一般翻訳 お問い合わせ 証明書翻訳 お問い合わせ (背景)

Traduction certifiée et notariée de votre diplôme, relevé de notes, etc.

Marianne traduction propose la traduction certifiée de votre diplôme français pour 4500 yens.


Situation actuelle

Pour vous inscrire en tant qu'étudiant étranger dans une université japonaise, vous devez déposer des documents justificatifs (diplôme, relevés de notes, attestation de réussite, etc.) et ces documents justificatifs doivent être accompagnés de leur traduction « certifiée ».

À noter que depuis quelques années, il y a de plus en plus d'universités japonaises qui exigent des traductions « légalisées » par le consulat, etc. ou des traductions certifiées-notariées. Mais aucune autorité française ne légalisant des documents rédigés en japonais, il n'y a pas d'autre choix que d'opter pour des traductions certifiées-notariées. De plus, certaines universités exigent des photocopies « légalisées » en cas d'impossibilité de déposer l'original des documents justificatifs...


Solutions

Marianne Traduction vous propose :
- des traductions certifiées ;
- des traductions certifiées-notariees ;
- des photocopies certifiées-notariées.

Les frais de notaire sont coûteux au Japon (beaucoup plus chers que les frais de traduction). Mais on peut minimiser les coûts par exemple en constituant un seul dossier (en rassemblant plusieurs documents justificatifs destinés à la même université).

Nous sommes à votre disposition pour mettre à votre service notre expérience dans ce domaine.


TRADUCTION SIMPLE

Traduction simple non-certifieeEnvoyez-nous par e-mail l'image du document.

Nous vous envoyons par e-mail une traduction non-certifiée en PDF dans les 24h après votre approbation de la traduction provisoire.


TRADUCTION CERTIFIEE D'APRES LA COPIE ELECTRONIQUE

Traduction certifiee d'apres la copie electroniqueEnvoyez-nous par e-mail l'image du document.

Nous vous envoyons par courrier une traduction certifiée d'après la copie électronique dans les 24h après votre approbation de la traduction provisoire.
Option : Traduction scanée livrée par e-mail (200 yens)

Frais de certification : 0 yen


TRADUCTION CERTIFIEE CONFORME A L'ORIGINAL

Traduction certifiee conforme a l'originalEnvoyez-nous par courrier l'original du document.

Nous vous envoyons par courrier une traduction certifiée conforme à l'original dans les 24h après l'arrivée de l'original.
Option : Traduction scanée livrée par e-mail (200 yens)

Frais de certification : 0 yen


TRADUCTION CERTIFIEE-NOTARIEE

Traduction certifiee-notarieeEnvoyez-nous par courrier l'original du document.

Nous vous envoyons par courrier une traduction certifiée et notariée dans les 2 jours ouvrables après l'arrivée de l'original.
Option : Traduction scanée livrée par e-mail (200 yens)

Frais de notaire : 16000 yens


Demande de renseignements, d'un devis, etc.

フランス語翻訳者/英語翻訳者

14 ans en France
Création et gestion d'entreprises en France
Plus de 30 ans de pratique du français
Ex-Traducteur agréé par l'Ambassade de France

フランス語翻訳者/英語翻訳者 Création et gestion d'entreprises en France
20 ans au Japon
Plus de 30 ans de pratique du japonais
Japanese-Language Proficiency Test (N1)


- Comment cela se passe ?


- Demande d'un devis


- Demande de renseignements


お問い合わせ


Services de Marianne Traduction

Traduction libre français-japonais

Traduction d'actes d'état civil, de certificats, etc.

Traduction de l'acte de naissance

Traduction du CCAM

Traduction de Juminhyo



はてなブックマークに追加
翻訳者の紹介 フランス語講座 フランス語通訳
総合規約 特定商取引法に基づく表示