納品・納期
- Wordファイル以外(ワードパット等)での納品をご希望の方は、正式発注時にお申し出下さい。
- 元原稿の内容に関する質問等が発生し、お客様からご回答をいただくまでに多くの時間が経過した場合、納期はその分遅れることがあります。
見積書・納品書・請求書・領収書
「見積書」は、「見積もりご案内時のメール(見積書
兼 翻訳作業正式発注書(フォーム)」が正式な見積書となります。
「納品書」は、「納品時のメール」が正式な納品書となります。
「請求書」は、「納品時のメール」に請求文面を併記したもの(請求書付き納品書)が正式な請求書となります。
「領収書」は、お客様がお支払いいただいた際の記録(取引明細書・振込金受領証など)を、「納品書」と合わせてご活用下さい。
- 現金でお支払いの場合に限り、領収書を発行させていただきます。
- 官庁・大学等で「3点セット(見積書・納品書・請求書)」が必要な場合、正式発注時にお申出下さい。
支払方法
お支払いは、納品と前後する形で、下記の口座までお願いいたします(法人官庁等はこの限りではありません。ご一報いただければ結構です)。
滋賀銀行 米原(マイバラ)支店 普通 286977 キタムラマサヒコ
ゆうちょ銀行(旧ぱるる) 記号 14620 番号
13383051 北村昌彦
源泉徴収
お支払いいただく翻訳料等は、源泉徴収の対象となります。源泉徴収義務者の方は、源泉徴収をお願いします。
徴収額は、請求総額の10%でお願いします(翻訳料等と消費税額を区分していない請求書を発行しております)。
源泉徴収票(支払調書)を翌年3月1日までにご送付願います。
事後対応・アフターサービス・情報安全
- 「翻訳(校正)の誤りが疑われる箇所」についてご指摘いただいた場合、確認・説明(必要があれば訂正)させていただきます。納品から1ヶ月間、無料で対応させていただきます。情報安全の目的も兼ね、これ以降はフランス語翻訳マリアンヌにて保存しているファイル等は全て消去・破棄されます。
- 上記以外の説明等(翻訳文の意味の説明、単語・文法・慣用句の解説、素朴な疑問に対する回答など)は、翻訳(校正)サービスの『事後対応』の適用外になり、文章による回答には対応できません(電話による無料回答サービス有)。翻訳(校正)サービスは、翻訳(校正)対象原稿の分量に応じた料金で『正しい翻訳文(校正文)の1例』をご提案するものであり、時間制料金を採用する『フランス語講座』や『翻訳教室』とは異なるサービスである旨、ご理解願います(http://www.marianne.jp/zabcdetraduction.htm)。
-
守秘義務
全ての作業を「フランス語翻訳マリアンヌ」内でおこなっております(外部委託は一切おこなっておりません)。また、依頼者名・案件名・案件内容等についてこれを多言・開示・提供することはありません。正式発注に至らなかった案件についても同様の扱いをさせていただきます。秘密保持契約の締結も可能です(http://www.marianne.jp/zdiscretion.htm)。
個人情報等の取扱い
発注・納品記録として事務処理する目的以外には一切使用いたしません。外部へ提供することも一切ありません。
|