マリアンヌ翻訳(フランス語翻訳・英語翻訳)
フランス語翻訳 トップページ 証明書 翻訳(フランス語・英語) トップページ サイトマップ
Traduction Japonais Francais Page d'accueil Traduction certifiee Japonais Francais Page d'accueil Plan du site
Translation Japanese English Top page Certified translation Japanese English Top page Sitemap
一般翻訳 お問い合わせ 証明書翻訳 お問い合わせ (背景)

ご依頼案件多数につき、「一般翻訳」の新規ご依頼の受付を中止しております。
(各種証明書の翻訳は こちら
受付再開は 5月30日 を予定しております。
ご不便をおかけして申し訳ございませんが、宜しくご了承下さい。

日本語 FRANCAIS ENGLISH

お問い合わせから納品までの流れ
クリックして開閉

お問合せ 翻訳原稿をお送り願います。
見積もり 料金・納期などをご案内する「見積書 兼 翻訳作業正式発注フォーム」をメール送付します。

電子ファイルの場合、原稿量はWord「文字カウント」機能に基いてカウントします。
- フランス語原稿:「単語数」を採用します
- 日本語原稿:「文字数(スペースを含めない)」を採用します

手書き文書・FAX文書などは、「手動で」カウントします。
正式発注 お客様から「翻訳作業正式発注書」をお送りいただいた時点で正式発注となります。
これ以降、翻訳作業を開始します。
お支払い 納品と前後して振込・振替いただきます。振込手数料はお客様にてご負担下さい。
(法人・官庁等、月末払い・翌月払い等にも対応いたします)
納品 - 電子ファイルのE-MAIL納品 Word、Excel, etc.
- 印刷物やCDの郵送等(別途¥500)
アフター
サービス
事後対応が納品より1ヶ月間無料。
情報安全のため、これ以降は関係ファイル一切を消去いたします。


お問い合わせ / お見積り
クリックして開閉

ご質問等ございましたらお気軽にお問い合わせ下さい。返信メールが届かない場合に備え、お電話番号をお知らせ願います。

見積書をご希望の場合は、原稿を添付してお送り願います。原稿を確認後、「見積書 兼 翻訳作業正式発注フォーム」をメールにてお送りします。

マリアンヌ翻訳からの見積書や回答メールが届くよう、ドメイン @marianne.jp からのメールを受信できる設定にしておいて下さい。

記入項目が記載された返信用メールが起動します

toiawase@marianne.jp

返信が届かない場合はお客様のメール受信設定
(迷惑メールフィルター設定)をご確認下さい

090-6827-5463 / 0749-52-6402


COMMENT CELA SE PASSE ?
Détails

DEMANDE

D'UN DEVIS

Envoyez le texte à traduire par email.

DEVIS

Présentation d'un devis comportant le prix et le temps nécessaire pour la traduction

* Le devis est valable 2 jours.

COMMANDE

Si vous êtes d'accord, merci de le compléter et nous le renvoyer par e-mail.

Votre commande est officiellement passée.

REGLEMENT

Après votre règlement, nous commençons la traduction.

LIVRAISON

- E-MAIL (Fichier électronique)

- Document imprimé (Frais d'envoi)

S.A.V.

1 mois de support gratuit



DEMANDE DE RENSEIGNEMENTS, D'UN DEVIS
Détails
Merci de nous envoyer par email le texte/document à traduire avec votre nom et votre numéro de téléphone. Nous vous présentons un devis gratuit comportant le prix et le temps nécessaire pour la traduction.
Merci de configurer si nécessaire le filtrage de votre messagerie pour recevoir le devis ou la réponse arrivant de notre domaine " marianne.jp ".
Cliquez pour ouvrir un mail formulaire à remplir

toiawase@marianne.jp

Vérifiez les paramètres de filtrage de votre
messagerie si vous ne recevez pas de devis.

0749-52-6402 / 090-6827-5463



FLOW OF DELIVERY
Details

Step 1 : Request for Quotation (by e-mail)

Please send us the image data (PDF) of the document to be translated.

Step 2 : Sending of Quotation (by e-mail)

If you do not receive our e-mails, please check your mail filter settings or trash box.

Step 3 : Official order (by e-mail)

Step 4 : Payment

Step 5 : Delivery (by e-mail)



REQUEST FOR QUOTATION, QUESTIONS, ETC
Details

Please send us the document to be translated first. Please provide us with your name and phone number. After reviewing your document, we will send you an "Quotation and Translation

Order Form" by email within 12 hours of requesting a quotation. If you do not receive our e-mails, please check your mail filter settings or trash box.

Please make sure that you are able to receive emails from our domain "@marianne.jp".
Form to be filled

toiawase@marianne.jp

If you do not receive our emails, please check
your mail filter settings or trash box.

一般翻訳 : フランス語 ⇔ 日本語

一般翻訳(日本語⇔フランス語)

Traduction libre français-japonais

手紙・ビジネスレター

論文・レジュメ・アブストラクト・サマリー

会社の設立や経営に関する書類

留学・出願・ビザ申請

就職・転職・ビザ申請等の応募書類

DTP用

ネーミング等

ネイティブチェック

テープ起こし

フランス風の読み方

一般翻訳 : 英語 ⇔ 日本語

一般翻訳(日本語⇔英語)

Translation English-Japanese


総合規約 特定商取引法に基づく表示
MARIANNE