マリアンヌ翻訳
一般翻訳 トップページ 証明書翻訳 トップページ サイトマップ
Traduction Page d'accueil Traduction certifiee Page d'accueil Plan du site
Translation Top page Certified translation Top page Sitemap
一般翻訳 お問い合わせ 証明書翻訳 お問い合わせ (背景)
日本語 FRANCAIS ENGLISH

お問い合わせから納品までの流れ / 所要時間 / 必要書類
クリックして開閉

マリアンヌ翻訳が要する時間(目安)は緑色で記載しています

ステップ1. お見積のご依頼

お見積りのご依頼(↓) から必要事項をお知らせ願います。
ステップ2. 見積書の送付 お問い合わせから12時間以内
ステップ3. 正式発注
ステップ4. 下記につきお送り下さい

「原本」 *「証明なし」「翻訳証明(一般)」の場合は不要です
→ 原本を提出先に提出できないもの(卒業証書など)については、 提出用の「原本証明コピー」を弊方で無料作成させていただきます(原本A3サイズまで。提出先国によっては不可)。原本は納品時にお返しします。
→ 同一文書の翻訳文書を複数作成(500円/部)する場合、原本も同数必要です。原本の複数取得が可能な文書(住民票・雇用証明書など)は、原本を必要数お送り下さい。そうでない文書の場合は、弊方で「原本証明コピー」を必要数作成させていただきます。
「氏名の読み方(外国籍の方はスペル)」(日本語文書の場合)を下記のような方法でお知らせ下さい。
1- 原本のコピーに読み方を付記して郵送(お急ぎの場合はレターパックプラスで)
2- 1の画像データをメールで送付
3- 原本の画像データに読み方を入力したものをメールで送付
4- メール本文に読み方を列記して送付

郵送先:
521-0002 滋賀県米原市上多良322
マリアンヌ翻訳 北村昌彦
090-6827-5463
ステップ5. 仮納品/ご請求 「固有名詞の読み方」の受領から仮納品までの 所要時間一覧表)

仮納品ファイル(=暫定翻訳ファイル)をメールでご送付し、固有名詞の表記等をご確認いただきます。
ステップ6. 仮納品ファイル了承及びお支払手続完了の連絡

「仮納品ファイルの了承」及び「お支払手続の完了」をご連絡下さい。
ステップ7. 納品(郵送)

上記2点のご連絡をいただいてから・・・
- 証明なし: 通常24時間以内に納品
- 翻訳証明(一般) :
通常24時間以内に郵送
- 翻訳証明(法定) : 通常24時間以内に郵送
- 翻訳証明(法定)+公証 : 通常72時間以内(土日除く)に郵送
- 翻訳証明(法定)+公証+アポスティーユ : 通常10日以内(土日除く)に郵送

郵送は、レターパックプラス・簡易書留・国際書留郵便・EMSなど追跡可能且つ対面配達される方法でおこないます(追跡番号をメールでお知らせします)。


お見積りのご依頼
クリックして開閉

下記につきお知らせ願います

「証明/認証」 が不要の場合

「証明/認証」 が必要な場合

● ご依頼者様の氏名 :
● 電話番号 :

● 翻訳対象文書の画像データ : (ファイル添付)

● ターゲット言語(フランス語/英語/日本語) :

● 提出先国名 :

● ご質問等 :

● ご依頼者様の氏名 :
● 電話番号 :

● 翻訳対象文書の画像データ : (ファイル添付)

● ターゲット言語(フランス語/英語/日本語) :

● 提出先国名 :

● 必要部数 :

● 必要とされる証明の種類 :
- 翻訳証明(一般):0円
- 翻訳証明(法定):0円
- 翻訳証明(法定)+公証:16000円
- 翻訳証明(法定)+公証+アポスティーユ:19000円

● オプション :
- なし
- アポスティーユ取得代行 3000円
- 郵送前のPDFデータ納品 200円

● 翻訳文書のお届け先(国名) :

● ご質問等 :

上記の記入項目が記載された
返信用メールが起動します


toiawase@marianne.jp

上記の記入項目が記載された
返信用メールが起動します

toiawase@marianne.jp

見積書が届かない場合はお客様のメール受信設定
(迷惑メールフィルター設定)をご確認下さい


その他のお問い合わせ・ご質問等
クリックして開閉

toiawase@marianne.jp

返信が届かない場合はお客様のメール受信設定
(迷惑メールフィルター設定)をご確認下さい。


090-6827-5463 / 0749-52-6402




COMMENT CELA SE PASSE ? / DELAIS INDICATIFS

Détails

Les délais indicatifs sont mentionnés en vert.

Etape 1 : Demande de devis (par e-mail ↓)

Envoyez en fichier PDF ou autre le document à traduire.

Etape 2 : Présentation d'un devis (e-mail)

Dans les 12 heures suivant la demande de devis

Etape 3 : Commande (e-mail)

Etape 4 : Envoi du « Dossier complet »

Envoyez le « Dossier complet » composé de :

1 - Original du document à traduire (sauf pour une traduction simple)

■ Un original dont vous ne pouvez obtenir de duplicata (brevet, diplôme, etc.) est substitué par une copie certifiée produite par nos soins après comparaison avec ledit original qui vous sera rendu lors de la livraison (Etape 7).

■ En cas de nécessité de plusieurs exemplaires identiques de traduction certifiée/notariée/apostillée,

- vous envoyez autant d'originaux nécessaires (documents d'état civil, etc.) ou
- nous produisons autant de copies certifiées nécessaires (brevet, diplôme, etc.) : 500 yens/exemplaire (copie+traduction).

2 - Copie du document à traduire ou E-mail dans laquelle vous précisez :

Traduction en français d'un document japonais : la façon de lire les noms propres contenus dans le document à traduire.

Traduction en japonais d'un document français : la façon de transcrire en japonais (Katakana) les noms propres (nom, prénom, etc.) qui doivent correspondre à ceux mentionnés dans les documents officiels japonais vous concernant déjà existants.

521-0002
Shiga, Maibara, Kamitara, 322
MARIANNE TRADUCTION - M. KITAMURA

Etape 5 : Présentation de la traduction provisoire et Facturation (e-mail)

Dans les 48 heures suivant l'arrivée du « Dossier »

Une traduction provisoire (fichier électronique) vous est envoyée par e-mail avec une facture.

Etape 6 : Communication de l'approbation de la traduction provisoire et du paiement de la facture (e-mail)

Etape 7 : Livraison (par e-mail / expédition postale)

Après la communication de l'approbation et du paiement :

- Traduction simple non-certifiée : dans les 24 heures (par e-mail)
- Traduction certifiée d'après la copie electronique : dans les 24 heures (par la poste)
- Traduction certifiée conforme à l'original : dans les 24 heures (par la poste)
- Traduction certifiée-notariée : dans les 3 jours ouvrables (par la poste)
- Traduction certifiée-notariée-apostillée : dans les 10 jours ouvrables (par la poste)

Expédition postale par « LetterPack Plus », « EMS », etc. (remise en main propre dans tous les cas).


DEMANDE D'UN DEVIS
Détails

Merci de nous communiquer...

La certification n'est pas nécessaire. La certification est nécessaire.

● Votre nom : 
● Votre numéro de téléphone : 

● Image (PDF) du document à traduire : 

● Langue cible (japonais / français / anglais) : 
● Pays destinataire : 

● Questions, etc. : 

● Votre nom : 
● Votre numéro de téléphone : 

● Image (PDF) du document à traduire : 

● Langue cible (japonais / français / anglais) : 

● Pays destinataire : 

● Nombre d'exemplaires : 

● Type de certification nécessaire
- Traduction certifiée d'après la copie électronique (0 yen)
- Traduction certifiée conforme à l'original (0 yen)
- Traduction certifiée-notariée (16000 yens)
- Traduction certifiée-notariée-apostillée (19000 yens)

● Option : 
- Traduction scanée livrée par e-mail (200 yens)

● Adresse de livraison postale
Japon ou étranger (pays à préciser) : 

● Questions, etc. : 

Cliquez pour ouvrir un mail
formulaire à remplir


toiawase@marianne.jp

Cliquez pour ouvrir un mail
formulaire à remplir

toiawase@marianne.jp


Vérifiez les paramètres de filtrage de votre
messagerie si vous ne recevez pas de devis.


DEMANDE DE RENSEIGNEMENTS, ETC
Détails

Merci de configurer si nécessaire le filtrage de votre messagerie pour recevoir le devis ou la réponse arrivant de notre domaine " marianne.jp ".

Cliquez pour ouvrir un mail formulaire à remplir

toiawase@marianne.jp

Vérifiez les paramètres de filtrage de votre
messagerie si vous ne recevez pas de devis.

0749-52-6402 / 090-6827-5463




FLOW OF DELIVERY / TIME REQUIRED
Details

The time required (approximate) is indicated in green letters.

Step 1 : Request for Quotation (by e-mail ↓)

Please send us the image data (PDF) of the document to be translated.

Step 2 : Sending of Quotation (by e-mail)

Within 12 hours of requesting a quotation

Step 3 : Official order (by e-mail)

Step 4 : Sending of:

1 - Original document (by post) indispensable for a certified translation

■ If the original cannot be submitted to the destination (e.g. diploma), we will make a certified copy of the original for submission free of charge (up to A3 size original). The original document will be returned to you when delivered (Step 7).

■ If you want to make multiple translations of the same document (500 yen/copy), you will need the same number of originals. For documents for which multiple originals can be obtained (e.g. birth certificates, school certificates), please send the required number of originals. For other documents, we will make the necessary number of "certified copies of originals".

2 - Copy of the document to be translated (by post or e-mail) or E-mail

- For English translations of Japanese documents: with "How to read proper nouns"

- For Japanese translations of English documents: with "Katakana notation of proper nouns" (should match the notation in Japanese official documents (if any))


521-0002
Shiga, Maibara, Kamitara, 322
Marianne Translation - M. KITAMURA

Step 5 : Sending of provisional translation and invoice (by e-mail)

Within 48 hours of sending of "How to read nouns"

Step 6 : Approval of the provisional translation and notification of payment completion (by e-mail)

Step 7 : Delivery (by e-mail/post)

After a final check, the translation will be delivered...

- Translation (data): within 24 hours (by e-mail)
- Certified translation of the e-copy: within 24 hours (by post)
- Certified translation of the original document: within 24 hours (by post)
- Certified-notarized translation: within 3 working days (by post)
- Certified-notarized-apostille translation: within 10 working days (by post)

Delivery par post: We will mail your order by a traceable and face-to-face delivery method, such as Letter Pack Plus, registered mail, international registered mail, or EMS (we will inform you of the tracking number by e-mail).


REQUEST FOR QUOTATION
Details

Certification is not necessary. Certification is necessary.

● Your name: 
● Telephone number: 

● Data of the document to be translated: 

● Target language (Japanese / English / French): 

● Destination country: 

● Questions, etc.

● Your name: 
● Telephone number: 

● Data of the document to be translated: 

● Target language (Japanese / English / French): 

● Destination country: 

● Number of copies required: 

● Type of certification: 
- Certified translation of the e-copy (0 yen)
- Certified translation of the original document (0 yen)
- Certified-notarized translation (16000 yen)
- Certified-notarized-apostille translation (19000 yen)

● Option: 
- Scanned data of the certified translation sent by e-mail (200 yen)

● Delivery address (postal address)
Japon or overseas (please provide the country name): 

● Questions, etc.

Form to be filled

toiawase@marianne.jp

Form to be filled

toiawase@marianne.jp


If you do not receive our e-mails, please check
your mail filter settings or trash box.



QUESTIONS, ETC
Details
Please make sure that you are able to receive
e-mails from our domain "@marianne.jp".
Form to be filled

toiawase@marianne.jp

If you do not receive our e-mails, please check
your mail filter settings or trash box.

総合規約 特定商取引法に基づく表示
MARIANNE