Traduction certifiée japonais-français d'actes d'état civil, de certificats, d'attestations, etc.




Qu'est-ce qu'une traduction certifiée ?

En fait, cela dépend du pays. Une traduction certifiée est une traduction qui répond aux exigences réglementaires du pays concerné différentes d'un pays à l'autre.

Dans les pays comme la France qui disposent d'un système de traducteurs assermentés, une traduction dite « assermentée » ou « jurée » est qualifiée de traduction officielle et est requise dans certain cas.

Dans les autres pays (États-Unis, Angleterre, Canada, Australie, etc.), une traduction certifiée est une traduction dont l'exactitude et la conformité sont certifiées et garanties par un traducteur professionnel selon les exigences du pays concerné.

Marianne Traduction réalise des traductions certifiées satisfaisant les exigences réglementaires et les règles coutumières du Japon, tout en tenant compte également des exigences du pays destinataire de chaque traduction certifiée.

Déjà plus de 6000 certificats traduits !

Découvrez la qualité, la rapidité et les tarifs imbattables de Marianne Traduction.



Traduction en japonais de documents français

Liste - Tarifs (TTC)
Acte de naissance (en savoir plus), acte de mariage, acte de divorce, acte de décès, livret de famille, certificat de nationalité
出生証明書、結婚証明書、離婚証明書、死亡証明書、家族手帳、国籍証明書
4000 yens
Certificat de célibat, certificat de vie
独身証明書、生存証明書
4000 yens
Certificat de capacité à mariage (CCAM)
婚姻要件具備証明書
3000 yens
Brevet, diplôme, certificat de fin d'études, relevé de notes, baccalauréat, DUT, licence
資格免状、学位記、卒業証書、卒業証明書、成績表、成績証明書、バカロレア資格証
4500 yens ~
Attestation bancaire, livret de banque, attestation de solde, facture, reçu, attestation de droits, certificat d'accouchement, titre de séjour
銀行証明書, 残高証明書、請求書、領収証
、権利証明書、出産証明書、滞在許可証
3000 yens ~
Certificat médical
診断書
3000 yens ~
Contrat de travail, attestation d'emploi
雇用契約書、雇用証明書
13,5 yens ~ /mot
Lettre de garant, autorisation parentale, lettre de recommandation, lettre d'invitation
身元保証書、保護者同意書、推薦書、招聘状
13,5 yens ~ /mot
Jugement, testament, contrat de mariage, convention de divorce, convention de PACS, acte de notoriété, K-Bis
判決、遺言書、結婚契約書、離婚協議書、PACS契約書、公知証書、商業登記簿謄本/抄本
18 yens ~ /mot
Autres documents A demander

送料(一律) - Frais d'envoi (forfaitaire)
国内・簡易書留/レターパックプラス Envoi domestique en recommandé ¥ 500
国外・書留 Envoi à l'international en recommandé ¥ 700
国外・EMS Envoi à l'international par EMS
  アジア   Asie ¥1600
  北米など   Amérique du Nord, etc. ¥2200
  ヨーロッパ(フランス、パリ・・・)   Europe ¥2400


Traduction en français de documents japonais

Liste - Tarifs (TTC)
Koseki Shohon / Koseki Tohon
戸籍抄本 / 個人事項証明書
戸籍謄本 / 全部事項証明書
2800 yens (1 pers. enregistrée)
3300 yens (2 pers. enregistrées)
3800 yens (3 pers. enregistrées)
4300 yens (4 pers. enregistrées)
4800 yens (5 pers. enregistrées)
5300 yens (6 pers. enregistrées)

* Avec la(les) personne(s) radiée(s)
Kaiseigenkoseki
改製原戸籍
4200 yens (1 pers. enregistrée)
4900 yens (2 pers. enregistrées)
5600 yens (3 pers. enregistrées)
6300 yens (4 pers. enregistrées)
7000 yens (5 pers. enregistrées)
7700 yens (6 pers. enregistrées)

* Avec la(les) personne(s) radiée(s)
Fiche d'habitants (Fiche individuelle)
住民票 個票式/個人票
Fiche d'habitants (Fiche familiale)
住民票 連記式/世帯票

● Utilisable comme un justificatif de domicile, un certificat de vie, etc. (en savoir plus)
2800 yens (1 pers. inscrite)

2800 yens (1 pers. inscrite)
3300 yens (2 pers. inscrites)
3800 yens (3 pers. inscrites)
4300 yens (4 pers. inscrites)
4800 yens (5 pers. inscrites)
5300 yens (6 pers. inscrites)
 
Copie certifiée de la déclaration d'état civil
婚姻届記載事項証明書(婚姻証明書)
離婚届記載事項証明書(離婚証明書)
出生届記載事項証明書(出生証明書)
死亡届記載事項証明書(死亡証明書)
認知届記載事項証明書
養子縁組届記載事項証明書
養子離縁届記載事項証明書
5000 yens
Attestation de réception
婚姻届受理証明書
離婚届受理証明書
出生届受理証明書
死亡届受理証明書
認知届受理証明書
養子縁組届受理証明書
養子離縁届受理証明書
2800 yens
Certificat de capacité à mariage, certificat de célibat
独身証明書 / 婚姻要件具備証明書
3000 yens
Certificat d'état civil
身分証明書(=禁治産者等でないことの証明)
2800 yens
Diplôme, brevet, certificat de fin d'études, certificat d'inscription
在学証明書、卒業証明書、卒業証書、学位記
3000 yens
Relevé de notes, bulletin scolaire
成績表、成績証明書
3000 yens + 150 yens/matière ~
Attestation d'emploi, contrat de travail, bulletin de salaire
在職証明書、雇用契約書、資格証、給与明細書
3000 yens ~
Certificat d'imposition, de non-imposition, d'acquittement, relevé de compte, attestation bancaire
課税証明書、非課税証明書、納税証明書、源泉徴収票、残高証明書
3000 yens ~
Carte d'assuré, carte de résident
保険証(被保険者証)、在留カード
3000 yens ~
Certificat médical
診断書・健康診断書
3000 yens ~
Certificat de vaccination Covid-19
コロナワクチン接種証明書(ワクチンパスポート)
3000 yens
Permis de conduire
運転免許証
運転経歴証明書
無事故無違反証明書
2800 yens
Attestation de prise en charge, autorisation parentale, lettre de recommandation, lettre d'invitation
身元保証書、保護者同意書、推薦状、招へい理由書
9 yens ~ /caractère
Jugement, contrat de mariage, convention de divorce, acte de notoriété, testament, etc.
訴状・判決文・結婚契約書・離婚協議書・遺言書・・・
12 yens ~ /caractère
同一文書 2部目以降 作成発行料 500円 / 部
Autres documents A demander

送料(一律) - Frais d'envoi (forfaitaire)
国内・簡易書留/レターパックプラス Envoi domestique en recommandé ¥ 500
国外・書留 Envoi à l'international en recommandé ¥ 700
国外・EMS Envoi à l'international par EMS
  アジア   Asie ¥1600
  北米など   Amérique du Nord, etc. ¥2200
  ヨーロッパ(フランス、パリ・・・)   Europe ¥2400



Pour les démarches auprès des administrations japonaises (mairie, etc.), une simple « traduction certifiée » comme celle que nous établissons suffit en général. Mais pour certains documents et dans certains cas est requise une traduction certifiée-notariée.

Pour les démarches auprès des administrations étrangères (par exemple : demande de documents nécessaires pour le mariage avec votre partenaire japonais), une traduction certifiée-notariée voire une traduction certifiée-notariée-apostillée est parfois requise.


Certification, Authentification, Légalisation

Détails
A Document + Traduction
B Document + Traduction + Certificat (ou sceau)

Traduction certifiée par un traducteur compétent (les conditions requises diffèrent selon les pays destinataires de la traduction)

Certification gratuite (0 yen) par Marianne Traduction
Demandez une « Traduction certifiée ».
C Document + Traduction + Certificat + Certificat notarié

Frais de notaire : 15000 yens
Demandez une « Traduction certifiée-notariée ».
D Document + Traduction + Certificat + Certificat notarié (+ Certificat BAJ) + Apostille

Frais de notaire, etc. : 19000 yens
Demandez une « Traduction certifée-notariée-apostillée ».

E
Dans les démarches de demande d'un visa, il est rare qu'une traduction certifiée-notariée ou une traduction certifiée-notariée-apostillée soit requise : une « traduction certifiée » comme celle que nous établissons suffit.
Par contre, lors d'un « grand événement » (mariage, création d'une entreprise, acquisition d'un bien immobilier, etc.) et d'un « petit événement » (inscription scolaire, ouverture d'un compte bancaire, embauche, signature d'un bail d'habitation, etc.), il est courant que l'on demande des
documents officiels apostillés.

Alors nous vous proposons une formule rassurante tant niveau économique que pratique :

Document (officiel japonais) + Traduction + Certificat + Apostille

Frais : 3000 yens
Demandez une « Traduction certifiée + Apostille ».




COMMENT CELA SE PASSE ?


はてなブックマークに追加