Marianne Traduction
フランス語翻訳 証明書の翻訳 日本人翻訳者の写真
TRADUCTION FRANCAIS JAPONAIS TRADUCTION CERTIFIEE フランス人翻訳者の写真
TRANSLATION ENGLISH JAPANESE CERTIFIED TRANSLATION

Traduction certifiée de votre Juminhyo : 2800 yens ~

Comme un justificatif de domicile (certificat de domicile/résidence)

Comme vous le savez, les ressortissants étrangers au Japon ne sont pas enregistrés dans le « 戸籍 Koseki » (registre familial d'état civil).

De ce fait, le « 住民票 Juminhyo » est l'un des rares documents officiels japonais vous permettant de justifier votre domicile au Japon auprès des organisations publiques et privées de votre pays ou ailleurs.


C'est un document officiel à usage multiple !

De plus, le Juminhyo peut vous servir de justificatif officiel quant aux renseignements qui y sont mentionnés tels que :

- nom d'usage ;
- date d'enregistrement en tant qu'habitant étranger ;
- date d'installation au domicile actuel ;
- date de déclaration d'installation au domicile actuel ;
- domicile précédent ;
- nom et prénom du chef de foyer ;
- lien par rapport au chef de foyer ;
- nationalité ;
- statut de résident ;
- durée de séjour ;
- date d'expiration de la carte de résident ;
- numéro de la carte de résident ;
- situation familiale ;
- etc. ;

et ce non seulement les renseignements vous concernant mais également ceux concernant tous les membres de votre famille.

Ainsi, par exemple, le Juminhyo, indiquant la date d'installation au domicile actuel, peut prouver la date de séparation de corps lors d'une procédure de divorce.

À noter que la traduction doit être complète, c'est-à-dire que tous les renseignements contenus dans l'original (Juminhyo) doivent être traduits. Sinon vous pouvez obtenir un « 住民票記載事項証明書 Juminhyo Kisaijiko Shomeisho » qui ne contient que les renseignements que vous demandez de certifier à la mairie. Renseignez-vous auprès de votre mairie.


Comme un certificat de vie nécessaire pour recevoir la pension de retraite française

Comme vous le savez, pour recevoir votre pension de retraite française au Japon, vous devez envoyer chaque année à votre caisse de retraite un certificat de vie.

Mais l'Ambassade de France au Japon ne certifie pas les certificats de vie et vous invite à envoyer directement à votre caisse de retraite :
- certificat de résidence « Juminhyo » en japonais ;
- formulaire envoyé par la Caisse dûment signé par vous-même.

Or, comme vous pouvez l'imaginer, il arrive souvent qu'un Juminhyo en japonais ne soit pas accepté par la caisse de retraite.

De ce fait, il est probablement plus simple d'envoyer dès le début votre Juminhyo avec sa traduction française.


Validité confirmée

Jusqu'à présent, les traductions certifiées de Marianne Traduction ont été acceptées sans problème dans de nombreux pays francophones et dans d'autres pays (Algérie, Maroc, Tunisie, etc.).


Prix imbattable

Fiche d'habitant (Fiche individuelle) : 2800 yens

Juminhyo sampleFiche d'habitant (Fiche familiale) :
  2800 yens (1 pers. inscrite)
  3300 yens (2 pers. inscrites)
  3800 yens (3 pers. inscrites)
  4300 yens (4 pers. inscrites)
  4800 yens (5 pers. inscrites)
  5300 yens (6 pers. inscrites)

traduction certifiee+ Frais d'envoi 500 yens (Letter Pack Plus)


COMMENT CELA SE PASSE ?


Services de Marianne Traduction

日本人翻訳者の写真

14 ans en France
Création et gestion d'entreprises en France
32 ans de pratique du français
Ex-Traducteur agréé par l'Ambassade de France

フランス人翻訳者の写真 Création et gestion d'entreprises en France
19 ans au Japon
29 ans de pratique du japonais
Japanese-Language Proficiency Test (N1)

Traduction français-japonais

Traduction d'actes d'état civil, de certificats, etc.

Traduction de l'acte de naissance

Traduction du CCAM

Traduction certifiée et notariée de diplômes, etc.



はてなブックマークに追加
翻訳者の紹介 フランス語講座 フランス語通訳