Traduction certifiée de votre Juminhyo
: 2800 yens ~
PRIX IMBATTABLE
Juminhyo - Fiche d'habitant (Fiche individuelle)
: 2800 yens
Juminhyo - Fiche d'habitant (Fiche familiale)
:
2800 yens (1 pers. inscrite)
3300 yens (2 pers. inscrites)
3800 yens (3 pers. inscrites)
4300 yens (4 pers. inscrites)
4800 yens (5 pers. inscrites)
5300 yens (6 pers. inscrites)
+ Frais d'envoi 500 yens (Letter Pack Plus)
CERTIFICATION, AUTHENTIFICATION, LEGALISATION
Voici les choix de certifications possibles.
TRADUCTION SIMPLE
Envoyez-nous par e-mail l'image du document.
Nous vous envoyons par e-mail une traduction
non-certifiée en PDF dans les 24h
après votre approbation de la traduction
provisoire.
TRADUCTION CERTIFIEE D'APRES LA COPIE ELECTRONIQUE
Envoyez-nous par e-mail l'image du document.
Nous vous envoyons par courrier une traduction
certifiée d'après la copie
électronique dans les 24h après
votre approbation de la traduction provisoire.
Option : Traduction scanée livrée
par e-mail (200 yens)
Frais de certification : 0 yen
TRADUCTION CERTIFIEE CONFORME A L'ORIGINAL
Envoyez-nous par courrier l'original du document.
Nous vous envoyons par courrier une traduction
certifiée conforme à l'original
dans les 24h après l'arrivée
de l'original.
Option : Traduction scanée livrée
par e-mail (200 yens)
Frais de certification : 0 yen
TRADUCTION CERTIFIEE-NOTARIEE
Envoyez-nous par courrier l'original du document.
Nous vous envoyons par courrier une traduction
certifiée et notariée dans
les 2 jours ouvrables après l'arrivée
de l'original.
Option : Traduction scanée livrée
par e-mail (200 yens)
Frais de notaire : 16000 yens
TRADUCTION CERTIFIEE-NOTARIEE-APOSTILLEE
Envoyez-nous par courrier l'original du document.
Nous vous envoyons par courrier la traduction
certifiée- notariee-apostillée
(légalisée) dans les 6~10 jours
ouvrables après l'arrivée de
l'original.
Option : Traduction scanée livrée
par e-mail (200 yens)
Frais de notaire, etc. : 19000 yens
TRADUCTION CERTIFIEE-NOTARIEE-AUTHENTIFIEE
Envoyez-nous par courrier l'original du document.
Nous vous envoyons par courrier la traduction
certifiée- notariée-authentifiée
requise pour la légalisation consulaire
dans les 6~10 jours ouvrables après
l'arrivée de l'original.
Option : Traduction scanée livrée
par e-mail (200 yens)
Frais de notaire, etc. : 19000 yens
VALIDITE CONFIRMEE
Jusqu'à présent, les traductions
certifiées de Marianne Traduction
ont été acceptées sans
problème dans de nombreux pays francophones
et dans d'autres pays (Algérie, Maroc,
Tunisie, etc.).
DEMANDE D'UN DEVIS, QUESTION, ETC.
- Comment cela se passe ?
- Demande d'un devis
- Demande de renseignements

A PROPOS DU JUMINHYO 住民票
Qu'est ce que le Juminhyo ?
« Juminhyo », qui littéralement
se traduit en français par «
fiche d'habitant », est un document
délivré par les municipalités
japonaises dans lequel sont transcrits des
renseignements enregistrés dans le
Registre de base des habitants.
Juminhyo comme un justificatif de domicile
(certificat de domicile/résidence)
Comme vous le savez, les ressortissants étrangers
au Japon ne sont pas enregistrés dans
le « 戸籍 Koseki » (registre
familial d'état civil).
De ce fait, le « Juminhyo » est
l'un des rares documents officiels japonais
vous permettant de justifier votre domicile
au Japon auprès des organisations
publiques et privées de votre pays
ou ailleurs.
Juminhyo, c'est un document officiel à
usage multiple !
De plus, le Juminhyo peut vous servir de
justificatif officiel quant aux renseignements
qui y sont mentionnés tels que :
- nom d'usage ;
- date d'enregistrement en tant qu'habitant
étranger ;
- date d'installation au domicile actuel
;
- date de déclaration d'installation
au domicile actuel ;
- domicile précédent ;
- nom et prénom du chef de foyer ;
- lien par rapport au chef de foyer ;
- nationalité ;
- statut de résident ;
- durée de séjour ;
- date d'expiration de la carte de résident
;
- numéro de la carte de résident
;
- situation familiale ;
- etc. ;
et ce non seulement les renseignements vous
concernant mais également ceux concernant
tous les membres de votre famille.
Ainsi, par exemple, le Juminhyo, indiquant
la date d'installation au domicile actuel,
peut prouver la date de séparation
de corps lors d'une procédure de divorce.
À noter que la traduction doit être
complète, c'est-à-dire que
tous les renseignements contenus dans l'original
(Juminhyo) doivent être traduits. Sinon
vous pouvez obtenir un « 住民票記載事項証明書
Juminhyo Kisaijiko Shomeisho » qui
ne contient que les renseignements que vous
demandez de certifier à la mairie.
Renseignez-vous auprès de votre mairie.
Juminhyo comme un certificat de vie nécessaire
pour recevoir la pension de retraite française
Comme vous le savez, pour recevoir votre
pension de retraite française au Japon,
vous devez envoyer chaque année à
votre caisse de retraite un certificat de
vie.
Mais l'Ambassade de France au Japon ne certifie
pas les certificats de vie et vous invite
à envoyer directement à votre
caisse de retraite :
- certificat de résidence «
Juminhyo » en japonais ;
- formulaire envoyé par la Caisse
dûment signé par vous-même.
Or, comme vous pouvez l'imaginer, il arrive
souvent qu'un Juminhyo en japonais ne soit
pas accepté par la caisse de retraite.
De ce fait, il est probablement plus simple
d'envoyer dès le début votre
Juminhyo avec sa traduction française.
Services de Marianne Traduction
 |
14 ans en France
Création et gestion d'entreprises
en France
Plus de 30 ans de pratique du français
Ex-Traducteur agréé par l'Ambassade
de France
|
 |
Création et gestion d'entreprises
en France
20 ans au Japon
Plus de 30 ans de pratique du japonais
Japanese-Language Proficiency Test (N1) |
Traduction libre français-japonais
Traduction d'actes d'état civil, de
certificats, etc.
Traduction de l'acte de naissance
Traduction du CCAM
Traduction certifiée et notariée
de diplômes, etc.
|