Traduction certifiée (en japonais) de votre acte de naissance


Mariage, demande d'un visa, d'une carte de résident, etc au Japon

Un acte de naissance (出生証明書, Shussho shomeisho) est demandé dans plusieurs démarches au Japon telles que la déclaration de mariage, la demande d'un visa ou d'une carte de résident, l'ouverture d'un compte bancaire, la signature d'un contrat, etc.

Compétences

Marianne Traduction vous propose un service de traduction certifiée pas cher, rapide et fiable : jusqu'à présent, toutes nos traductions ont été valablement acceptées par des autorités japonaises, des organisations privées, etc.

Nous avons traduit en japonais des actes de naissance provenant de nombreux pays : France, Belgique, Suisse, Sénégal, Congo, Burkina Faso, Cameroun, Bénin, Côte d'Ivoire, Niger, etc.

N'hésitez pas à nous demander si vous avez besoin de traductions d'autres documents : certificats de célibat, de capacité à mariage, de capacité matrimoniale, de coutume, de mariage, livret de famille, etc.

Nous sommes à l'entière disposition des ressortissants francophones au Japon !

Prix

Traduction certifiée livrée par la poste :

4000 yens TTC + Frais d'envoi 500 yens (Letter Pack Plus)


Pour commander :

COMMENT CELA SE PASSE ?

● Veuillez nous communiquer la façon de transcrire en japonais (Katakana) les noms propres (nom, prénom, etc.) contenus dans votre acte de naissance qui doivent correspondre à ceux mentionnés dans les documents officiels japonais vous concernant déjà existants.


はてなブックマークに追加