マリアンヌ翻訳(フランス語翻訳・英語翻訳)
フランス語翻訳 トップページ 証明書 翻訳(フランス語・英語) トップページ サイトマップ
Traduction Japonais Francais Page d'accueil Traduction certifiee Japonais Francais Page d'accueil Plan du site
Translation Japanese English Top page Certified translation Japanese English Top page Sitemap
一般翻訳 お問い合わせ 証明書翻訳 お問い合わせ (背景)

TRADUCTION CERTIFIEE (EN JAPONAIS)
DE VOTRE ACTE DE NAISSANCE

Mariage, demande d'un visa, d'une carte de résident, etc au Japon

Un acte de naissance (出生証明書, Shussho shomeisho) est demandé dans plusieurs démarches au Japon telles que la déclaration de mariage, la demande d'un visa ou d'une carte de résident, l'ouverture d'un compte bancaire, la signature d'un contrat, etc.

Traduction japonais acte de naissance



Compétence

Marianne Traduction vous propose un service de traduction certifiée pas cher, rapide et fiable : jusqu'à présent, toutes nos traductions ont été valablement acceptées par des autorités japonaises, des organisations privées, etc.

Nous avons traduit en japonais des actes de naissance provenant de nombreux pays : France, Belgique, Suisse, Sénégal, Congo, Burkina Faso, Cameroun, Bénin, Côte d'Ivoire, Niger, etc.

N'hésitez pas à nous demander si vous avez besoin de traductions d'autres documents : certificats de célibat, de capacité à mariage, de capacité matrimoniale, de coutume, de mariage, livret de famille, etc.

Nous sommes à l'entière disposition des ressortissants francophones au Japon !

日本人翻訳者の写真

14 ans en France
Création et gestion d'entreprises en France
Plus de 30 ans de pratique du français
Ex-Traducteur agréé par l'Ambassade de France

フランス人翻訳者の写真 Création et gestion d'entreprises en France
20 ans au Japon
Plus de 30 ans de pratique du japonais
Japanese-Language Proficiency Test (N1)



Prix

Traduction certifiée livrée par la poste :

4000 yens TTC + Frais d'envoi 500 yens (Letter Pack Plus)



Cetification

Voici les choix :


TRADUCTION SIMPLE

Traduction simple non-certifieeEnvoyez-nous par e-mail l'image du document.

Nous vous envoyons par e-mail une traduction non-certifiée en PDF dans les 24h après votre approbation de la traduction provisoire.


TRADUCTION CERTIFIEE D'APRES LA COPIE ELECTRONIQUE

Traduction certifiee d'apres la copie electroniqueEnvoyez-nous par e-mail l'image du document.

Nous vous envoyons par courrier une traduction certifiée d'après la copie électronique dans les 24h après votre approbation de la traduction provisoire.
Option : Traduction scanée livrée par e-mail (200 yens)

Frais de certification : 0 yen


TRADUCTION CERTIFIEE CONFORME A L'ORIGINAL

Traduction certifiee conforme a l'originalEnvoyez-nous par courrier l'original du document.

Nous vous envoyons par courrier une traduction certifiée conforme à l'original dans les 24h après l'arrivée de l'original.
Option : Traduction scanée livrée par e-mail (200 yens)

Frais de certification : 0 yen



Devis, Question, etc.

- Comment cela se passe ?
- Demande d'un devis
- Demande de renseignements

お問い合わせ

● Veuillez nous communiquer la façon de transcrire en japonais (Katakana) les noms propres (nom, prénom, etc.) contenus dans votre acte de naissance qui doivent correspondre à ceux mentionnés dans les documents officiels japonais vous concernant déjà existants.



Serivices de Marianne Traduction

Traduction d'actes d'état civil, de certificats, etc.

Traduction de votre Juminhyo

Traduction du CCAM, du certificat de célibat, etc.

Traduction certifiée et notariée de votre diplôme, relevé de notes, etc.

Service d'interprétation (français - japonais)



はてなブックマークに追加