フランス語翻訳 証明書の翻訳 日本人翻訳者の写真
TRADUCTION FRANCAIS JAPONAIS TRADUCTION CERTIFIEE フランス人翻訳者の写真
TRANSLATION ENGLISH JAPANESE CERTIFIED TRANSLATION
お問い合わせ お問い合わせ サイトマップ

TRADUCTION CERTIFIEE DU CERTIFICAT DE CAPACITE A MARIAGE, DU CERTIFICAT DE CELIBAT, ETC.

Lors du dépôt de votre déclaration de mariage (婚姻届, Konin-todoke) devant la mairie japonaise, vous devez déposer également un certificat de capacité à mariage (ou certificat de célibat, certificat de capacité matrimoniale, certificat de coutume, etc). qui doit être accompagné de sa traduction japonaise signée.

日本人翻訳者の写真

14 ans en France
Création et gestion d'entreprises en France
32 ans de pratique du français
Ex-Traducteur agréé par l'Ambassade de France

フランス人翻訳者の写真 Création et gestion d'entreprises en France
19 ans au Japon
29 ans de pratique du japonais
Japanese-Language Proficiency Test (N1)

Traduction certifiée

Image Traduction certifieeNous vous proposons un service de traduction certifiée qui vous permet d'éviter une mauvaise surprise lors du contrôle de vos documents au guichet d'état civil de la mairie.

Votre certificat sera agraffé avec une traduction datée et signée et un certificat (gratuit) daté et signé également.

● 3000 yens + Frais d'envoi (Letter Pack Plus) 500 yens = 3500 yens TTC

Pour commander :

COMMENT CELA SE PASSE ?

Après le mariage...

Après le mariage, vous devez faire le nécessaire auprès de votre pays (ambassade, etc.) pour l'enregistrement (transcription) de votre mariage.

En principe, il vous faut une attestation de réception de la déclaration de mariage (婚姻届受理証明書, Konin-todoke Juri-Shomeisho) ou une copie certifiée de la déclaration de mariage (婚姻届記載事項証明書, Konin-todoke Kisaijiko-Shomeisho) qui comprend surtout la case « vérification d'identité » qui indique votre présence à la mairie au moment du dépôt. (Vous pouvez demander ces documents lors du dépôt de votre déclaration de mariage.) Renseignez-vous à l'avance auprès de l'autorité compétente de votre pays.

Et dans quelques années, il y aura peut-être la naissance d'un enfant. Vous aurez encore des démarches à faire et des documensts à traduire : 出生届受理証明書(Shussho-todoke Juri-shomeisho) ou 出生届記載事項証明書(Shussho-todoke Kisaijiko-Shomeisho).

Contactez-nous si vous avez des questions ou besoin de renseignements, de conseil, etc.


Serivices de Marianne Traduction

Traduction d'actes d'état civil, de certificats, etc.

Traduction en japonais de votre acte de naissance

Traduction certifiée et notariée de votre diplôme, relevé de notes, etc.

Service d'interprétation (français - japonais)


はてなブックマークに追加
翻訳者の紹介 フランス語講座 フランス語通訳