マリアンヌ翻訳(フランス語翻訳・英語翻訳)
英語翻訳 トップページ 証明書 翻訳(フランス語・英語) トップページ サイトマップ
Traduction Japonais Francais Page d'accueil Traduction certifiee Japonais Francais Page d'accueil Plan du site
Translation Japanese English Top page Certified translation Japanese English Top page Sitemap
一般翻訳 お問い合わせ 証明書翻訳 お問い合わせ (背景)

フィンランド・ビザ必要書類の英語翻訳・アポスティーユ


留学・結婚・在留・就労・起業などに必要なビザの申請などに際してフィンランド当局に提出しなければならない書類(戸籍謄本/抄本、住民票など)の英語翻訳や公証・アポスティーユ認証について、簡単にまとめました。


フィンランドの公的機関に提出する公文書の翻訳に関する要件


フィンランドの公的機関に提出する公文書の翻訳に関しては、次のような要件があります。

Official Japanese documents, which you want to present to the Finnish authorities, must be translated into English, Finnish or Swedish. If the document is not translated in Finland as described above, the translation must be notarised by a notary public and legalised with an apostille. Some Japanese translation agencies can take care of this process. Please note that customers' own translations can not accepted.

(概訳) フィンランドの公的機関へ提出する日本の公文書は、英語かフィンランド語かスウェーデン語に翻訳しなければならない。フィンランド国外で翻訳されたものは、公証及びアポスティーユ認証が必要になる。日本の翻訳会社の中には、そうした手続をおこなっているところもある。なお、本人が翻訳したものは受理されない。

If you need a Japanese official document for the Finnish authorities, the legalisation and translation process takes place as follows:

Apply for the document you need from the Japanese authority, such as an extract from the family register (Kosekoski tohon), after which you must apply Apostille for the document from the Japanese Ministry of Foreign Affairs.

The document must then be translated into English, Finnish or Swedish by an official translation firm, after which a notary public must authenticate the translation and, finally, apply for an Apostille application.

(概訳) 日本の公文書をフィンランドの公的機関へ提出する際の認証及び翻訳の流れは次の通り

必要とする公文書(戸籍謄本など)を当局に請求し、外務省にアポスティーユを申請

文書を英語かフィンランド語かスウェーデン語に翻訳し、公証を受け、アポスティーユを申請

上記をまとめると次のようになります。

- 公文書(戸籍謄本・住民票など)も私文書(卒業証明書など)も英訳が必要(自分で訳したものは不可)
- 公文書にはアポスティーユが必要、公文書の英訳文書にもアポスティーユが必要
- @公文書にアポスティーユ ⇒ A翻訳文書に公証・アポスティーユ の順に進めること



マリアンヌ翻訳が対応している翻訳証明/認証


マリアンヌ翻訳では、上記の「公文書の翻訳文書の公証&アポスティーユ認証」に対応しております。

また、公的機関宛てではない公文書や私文書の英訳サービス、翻訳証明サービス、公証・アポスティーユ認証取得サービスも行っております。必要とされる証明/認証の種類については、提出先にご確認下さい。


証明なし

「誰が翻訳したものでも構いません」「本人が訳したものでもよい」というような場合に

証明なし- お送りいただくもの:データのみで可
- 納品の形式:PDFデータをメールで
- 納期:即日納品も可能
- 費用:翻訳料金のみ


翻訳証明(一般)

「翻訳会社/翻訳者の証明書が必要」というような場合に

翻訳証明(一般)- お送りいただくもの:データのみで可
- 納品の形式:紙文書を郵送で
- オプション:郵送前にスキャンデータ納品(200円/部)
- 納期:即日納品(発送)も可能
- 費用:翻訳料金のみ

翻訳証明(一般/本式)について


翻訳証明(本式)

「原本と相違ない翻訳」が必要な場合に

翻訳証明(本式)- お送りいただくもの:原本(郵送)
- 納品の形式:紙文書を郵送で
- オプション:郵送前にスキャンデータ納品(200円/部)
- 納期:原本到着から通常24時間以内に郵送
- 費用:翻訳料金のみ

翻訳証明(一般/本式)について


翻訳証明(本式)+公証

翻訳文書に公証人認証が必要な場合に

翻訳証明(本式)+公証- お送りいただくもの:原本(郵送)
- 納品の形式:紙文書を郵送で
- オプション:郵送前にスキャンデータ納品(200円/部)
- 納期:原本到着から通常2日以内(土日除く)に郵送
- 費用:翻訳料金+公証費用18000円/冊(公証役場手数料11500円を含む)

公証について


翻訳証明(本式)+公証+アポスティーユ

翻訳文書にアポスティーユが必要な場合に

翻訳証明(本式)+公証+アポスティーユ- お送りいただくもの:原本(郵送)
- 納品の形式:紙文書を郵送で
- オプション:郵送前にスキャンデータ納品(200円/部)
- 納期:原本到着から通常6~10日以内(土日除く)に郵送
- 費用:翻訳料金+認証費用20000円/冊(公証役場手数料11500円+郵便代2000円を含む)


公文書と翻訳文書の両方にアポスティーユ特記事項 : 前記の通り、フィンランド当局へ日本の公文書を提出する場合、「公文書原本」と「翻訳文書」の両方にアポスティーユが必要となります。

なお、「公文書原本のアポスティーユ」については、お客様自身で取得していただいても、マリアンヌ翻訳に取得代行(2000円)をご依頼いただいても構いません。

必読 : アポスティーユについて



マリアンヌ翻訳の証明書翻訳サービスは税込2800円から


戸籍謄本・戸籍抄本、住民票、在職証明書、在学証明書・・・ マリアンヌ翻訳は、翻訳者直営だから可能な高品質&格安サービスを展開しています。

ご質問等ございましたらお気軽にお問合せ下さい。

フランス語翻訳者/英語翻訳者 英語歴30年以上
フランス語30年以上
元フランス大使館公認翻訳者
(日本語/フランス語/英語) 
フランス語翻訳者/英語翻訳者 日本生活20年以上
日本語歴30年以上
英語歴30年以上
日本語能力試験1級

お問合せ・無料見積
お問合せ・無料見積はココをクリック


戸籍謄本・戸籍謄本の英語翻訳

住民票の翻訳

婚姻届受理証明書の翻訳

出生届受理証明書の翻訳

離婚届受理証明書の翻訳

死亡届受理証明書の翻訳

認知届・日本国籍取得手続必要書類の翻訳

運転免許証などの翻訳

マイナンバーカード(個人番号カード)の翻訳

保険証(被保険者証)の翻訳

調理師・製菓衛生師・栄養士・管理栄養士免許証の翻訳

理容師・美容師免許証の翻訳

医師免許・看護師免許・保健師免許証などの翻訳

独身証明書/婚姻要件具備証明書の翻訳



はてなブックマークに追加
お問い合わせ 090-6827-5463