マリアンヌ翻訳(フランス語翻訳・英語翻訳)
フランス語翻訳 トップページ 証明書 翻訳(フランス語・英語) トップページ サイトマップ
Traduction Japonais Francais Page d'accueil Traduction certifiee Japonais Francais Page d'accueil Plan du site
Translation Japanese English Top page Certified translation Japanese English Top page Sitemap
一般翻訳 お問い合わせ 証明書翻訳 お問い合わせ (背景)

アイルランド・ビザ申請書類の英語翻訳の要件について


翻訳文書に関するアイルランド入国管理局の規定


アイルランド入国管理局(移民局)のサイトに記載されている規定は次の通りです。

If you submit a document that is not in English or Irish, it must be accompanied by a full translation. Each translated document must contain:

- Confirmation from the translator that it is an accurate translation of the original document
- The date of the translation
- The translator's full name and signature
- The translator's contact details.


英語もしくはアイルランド語で書かれていない書類には、翻訳(全訳)を添付すること。翻訳文書には次の記載がなければならない。

- 原本を正確に翻訳したものである旨の翻訳者の宣言
- 翻訳した日
- 翻訳者の氏名及び署名
- 翻訳者の連絡先

Any State issued official documents, such as Birth Certificates, Marriage Certificates, Death Certificates, Divorce Certificates that were issued by a State outside of the EEA or Switzerland, must be attested/apostilled as genuine by the Ministry of Foreign Affairs in the State that issued the document, in order that it can be accepted as evidence for Irish visa purposes.
Translations done outside the EEA or Switzerland must also be attested/apostilled as genuine, by the Ministry of Foreign Affairs in the country in which the translation occurs.

欧州経済領域外の国が発行した公的書類(出生証明書・結婚証明書・死亡証明書・離婚証明書など)がアイルランドのビザ申請において証明書類として受理されるためには、発行国の外務省によるアポスティーユ認証を受けていなければなければならない。
欧州経済領域外の国で英訳された文書は、当該国の外務省によるアポスティーユ認証を受けていなければならない。

上記をまとめると次のようになります。

- 公文書も私文書も、「原本と相違ない翻訳」が必要
- 公文書にはアポスティーユが必要、公文書の英訳文書にもアポスティーユが必要



マリアンヌ翻訳が対応している翻訳証明/認証


マリアンヌ翻訳では、「原本と相違ない翻訳」の要件を満たしている『翻訳証明(本式)』、アポスティーユ認証に対応した『翻訳証明(本式)+公証+アポスティーユ』は勿論のこと、ビザ申請以外の使途に対応した『証明なし』『翻訳証明(一般)』『公証』の各種プランをご用意しています。


証明なし

「誰が翻訳したものでも構いません」「本人が訳したものでもよい」というような場合に

証明なし- お送りいただくもの:データのみで可
- 納品の形式:PDFデータをメールで
- 納期:即日納品も可能
- 費用:翻訳料金のみ


翻訳証明(一般)

「翻訳会社/翻訳者の証明書が必要」というような場合に

翻訳証明(一般)- お送りいただくもの:データのみで可
- 納品の形式:紙文書を郵送で
- オプション:郵送前にスキャンデータ納品(200円/部)
- 納期:即日納品(発送)も可能
- 費用:翻訳料金のみ

翻訳証明(一般/本式)について


翻訳証明(本式)

「原本と相違ない翻訳」が必要な場合に

翻訳証明(本式)- お送りいただくもの:原本(郵送)
- 納品の形式:紙文書を郵送で
- オプション:郵送前にスキャンデータ納品(200円/部)
- 納期:原本到着から通常24時間以内に郵送
- 費用:翻訳料金のみ

翻訳証明(一般/本式)について


翻訳証明(本式)+公証

翻訳文書に公証人認証が必要な場合に

翻訳証明(本式)+公証- お送りいただくもの:原本(郵送)
- 納品の形式:紙文書を郵送で
- オプション:郵送前にスキャンデータ納品(200円/部)
- 納期:原本到着から通常2日以内(土日除く)に郵送
- 費用:翻訳料金+公証費用16000円/冊(公証役場手数料11500円を含む)

公証について


翻訳証明(本式)+公証+アポスティーユ

翻訳文書にアポスティーユが必要な場合に

翻訳証明(本式)+公証+アポスティーユ- お送りいただくもの:原本(郵送)
- 納品の形式:紙文書を郵送で
- オプション:郵送前にスキャンデータ納品(200円/部)
- 納期:原本到着から通常6~10日以内(土日除く)に郵送
- 費用:翻訳料金+認証費用19000円/冊(公証役場手数料11500円を含む)


上記の通り、アイルランド入国管理局への提出書類については、「公文書原本」と「翻訳文書」の両方にアポスティーユが必要となります。なお、「公文書原本のアポスティーユ」については、お客様自身で取得していただいても、マリアンヌ翻訳に取得代行(2500円)をご依頼いただいても構いません。

必読 : アポスティーユについて



マリアンヌ翻訳の証明書翻訳サービスは税込2800円から


戸籍謄本・戸籍抄本、住民票、出生・婚姻・死亡・離婚などの受理証明書/記載事項証明書、運転免許証やマイナンバーカードなど、様々な証明書類の翻訳に対応しています。

フランス語翻訳者/英語翻訳者 英語歴30年以上
フランス語30年以上
元フランス大使館公認翻訳者
(日本語/フランス語/英語) 
フランス語翻訳者/英語翻訳者 日本生活20年
日本語歴30年以上
英語歴30年以上
日本語能力試験1級

お問合せ・無料見積
お問合せ・無料見積はココをクリック


戸籍謄本・戸籍謄本の英語翻訳 格安 税込2800円

住民票の翻訳 格安 税込2800円

婚姻届受理証明書の翻訳 格安 税込2800円

出生届受理証明書の翻訳 格安 税込2800円

離婚届受理証明書の翻訳 格安 税込2800円

死亡届受理証明書の翻訳 格安 税込2800円

認知届・日本国籍取得手続必要書類の翻訳

運転免許証などの翻訳 格安 税込2800円

保険証(被保険者証)の翻訳 格安 税込2800円

調理師・製菓衛生師・栄養士・管理栄養士免許証の翻訳 税込2800円

理容師・美容師免許証の翻訳 税込2800円

医師免許・看護師免許・保健師免許証などの翻訳 税込2800円

学位記・卒業証書・卒業証明書などの翻訳

独身証明書/婚姻要件具備証明書の翻訳 税込2800円



はてなブックマークに追加
お問い合わせ 090-6827-5463