マリアンヌ翻訳(フランス語翻訳・英語翻訳)
英語翻訳 トップページ 証明書 翻訳(フランス語・英語) トップページ サイトマップ
Traduction Japonais Francais Page d'accueil Traduction certifiee Japonais Francais Page d'accueil Plan du site
Translation Japanese English Top page Certified translation Japanese English Top page Sitemap
一般翻訳 お問い合わせ 証明書翻訳 お問い合わせ (背景)

インド向け英訳文書の要件
(翻訳証明・公証・アポスティーユ)


インド当局が定めている翻訳文書に関する要件について簡単にまとめました。


翻訳文書に関する要件


インド入国管理局(Bureau of Immigration)

ビザ申請(オンライン申請)の総合規約に次の条項があります。

All documents including Business cards, Invitation letters etc. must be in English language.

全ての書類(名刺や招聘状などを含む)は英語でなければならない。

* 第三者による翻訳や認証等を求める規定は見当たりません。


駐日インド大使館(Embassy of India, Tokyo)

各種手続における規定は次の通りです。

インド政府奨学金留学生(一般)応募申請

Incomplete application will be summarily rejected by universities if requisite documents are not in English or English translation in not provided.

提出された文書が英語でない場合や英訳が添付されていない場合、申請は大学から即座に却下される。

インド海外市民権(永住権)申請

Photocopy of Birth Certificate/Family Register (koseki shohon) and its English translation (submit original Birth Certificate/Family Register for verification). The documents of Birth Certificate/Family Register issued from Japanese Ward Office should be attested/apotilled by Ministry of Foreign Affairs.

出生証明書の写し/戸籍抄本の原本(外務省による認証を受けること)及びその英訳文書

Photocopy of documents in case there has been a change in Name/Surname along with its English translation

姓名が変わっている場合はそれを証明する書類及びその英訳文書

インドは「外国公文書の認証を不要とする条約(ハーグ条約)」の締約国であるため、「外務省による認証」は『アポスティーユ認証』を指します。

配偶者の名前をパスポートに記載したりパスポートから削除するための手続

For deletion of name of spouse from the passport
- Original and copy of Divorce Decree certified by the Ministry of External Affairs, India if the marriage was solemnized in India or;
- Original and copy of Divorce Decree translated in English by professional translator and certified by the Ministry of Foreign Affairs, Japan if the marriage was solemnized in Japan.

配偶者の名前をパスポートから削除する場合
- インド方式による婚姻の場合 : 離婚判決の原本及び写し(インド外務省の認証を受けたもの)
- 日本方式による婚姻の場合 : 離婚判決の原本及び写し(プロの翻訳者が翻訳し、日本の外務省によって認証を受けたもの)

For inclusion of Spouse's name on passport
- Original Marriage Certificate certified by the Ministry of External Affairs, India if the marriage is solemnized in India and a copy thereof or;
- Original Marriage Certificate translated in English by professional translator and certified by the Ministry of Foreign Affairs, Japan if the marriage is solemnized in Japan and a copy thereof.

配偶者の名前をパスポートに記載する場合
- インド方式による婚姻の場合 : 婚姻証明書の原本(インド外務省の認証を受けたもの)及び写し
- 日本方式による婚姻の場合 : 婚姻証明書の原本(プロの翻訳者が翻訳し、日本の外務省によって認証を受けたもの)及び写し。

* 離婚判決に代わるものとして、離婚届記載事項証明書や離婚届受理証明書が受理されているようです。

* 婚姻証明書として、婚姻届記載事項証明書や婚姻届受理証明書を提出するのが一般的なようです。

* インドは「外国公文書の認証を不要とする条約(ハーグ条約)」の締約国であるため、「外務省による認証」は『アポスティーユ認証』を指します。



マリアンヌ翻訳が対応している翻訳証明/認証


マリアンヌ翻訳では、上記手続以外の様々な場面で必要となる英訳文書の証明や認証もおこなっています。提出先の指示/指定に沿うものをお選び下さい。


証明なし

「誰が翻訳したものでも構いません」「本人が訳したものでもよい」というような場合に

証明なし- お送りいただくもの:データのみで可
- 納品の形式:PDFデータをメールで
- 納期:即日納品も可能
- 費用:翻訳料金のみ


翻訳証明(一般)

「翻訳会社/翻訳者の証明書が必要」というような場合に

翻訳証明(一般)- お送りいただくもの:データのみで可
- 納品の形式:紙文書を郵送で
- オプション:郵送前にスキャンデータ納品(200円/部)
- 納期:即日納品(発送)も可能
- 費用:翻訳料金のみ

翻訳証明(一般/本式)について


翻訳証明(本式)

「原本と相違ない翻訳」が必要な場合に

翻訳証明(本式)- お送りいただくもの:原本(郵送)
- 納品の形式:紙文書を郵送で
- オプション:郵送前にスキャンデータ納品(200円/部)
- 納期:原本到着から通常24時間以内に郵送
- 費用:翻訳料金のみ

翻訳証明(一般/本式)について


翻訳証明(本式)+公証

翻訳文書に公証人認証が必要な場合に

翻訳証明(本式)+公証- お送りいただくもの:原本(郵送)
- 納品の形式:紙文書を郵送で
- オプション:郵送前にスキャンデータ納品(200円/部)
- 納期:原本到着から通常2日以内(土日除く)に郵送
- 費用:翻訳料金+公証費用16000円/冊(公証役場手数料11500円を含む)

公証について


翻訳証明(本式)+公証+アポスティーユ

翻訳文書にアポスティーユが必要な場合に

翻訳証明(本式)+公証+アポスティーユ- お送りいただくもの:原本(郵送)
- 納品の形式:紙文書を郵送で
- オプション:郵送前にスキャンデータ納品(200円/部)
- 納期:原本到着から通常6~10日以内(土日除く)に郵送
- 費用:翻訳料金+認証費用19000円/冊(公証役場手数料11500円+郵便代2000円を含む)

必読 : アポスティーユについて



マリアンヌ翻訳の証明書翻訳サービスは税込2800円から


戸籍謄本・戸籍謄本の英語翻訳

住民票の翻訳

婚姻届受理証明書の翻訳

出生届受理証明書の翻訳

離婚届受理証明書の翻訳

死亡届受理証明書の翻訳

独身証明書/婚姻要件具備証明書の翻訳

フランス語翻訳者/英語翻訳者 英語歴30年以上
フランス語30年以上
元フランス大使館公認翻訳者
(日本語/フランス語/英語) 
フランス語翻訳者/英語翻訳者 日本生活20年以上
日本語歴30年以上
英語歴30年以上
日本語能力試験1級

お問合せ・無料見積
お問合せ・無料見積はココをクリック


認知届・日本国籍取得手続必要書類の翻訳

運転免許証などの翻訳

保険証(被保険者証)の翻訳

調理師・製菓衛生師・栄養士・管理栄養士免許証の翻訳

理容師・美容師免許証の翻訳

医師免許・看護師免許・保健師免許証などの翻訳

学位記・卒業証書・卒業証明書などの翻訳



はてなブックマークに追加
お問い合わせ 090-6827-5463