マリアンヌ翻訳(フランス語翻訳・英語翻訳)
英語翻訳 トップページ 証明書 翻訳(フランス語・英語) トップページ サイトマップ
Traduction Japonais Francais Page d'accueil Traduction certifiee Japonais Francais Page d'accueil Plan du site
Translation Japanese English Top page Certified translation Japanese English Top page Sitemap
一般翻訳 お問い合わせ 証明書翻訳 お問い合わせ (背景)

イギリス各種ビザ申請の必要書類の英語翻訳の要件

イギリスの各種ビザ(学生ビザ・ワーキングホリデービザ(ユースモビリティースキーム)・就労ビザ・配偶者ビザ・家族ビザ・永住ビザなど)の必要書類(戸籍謄本/抄本など)の英語翻訳に関する同国の規定について、簡単にまとめました。


イギリス・ビザ申請書類の翻訳に関する要件

イギリスのビザを申請する際の提出書類に関しては、次のような要件があります。

If you submit a document that is not in English or Welsh, it must be accompanied by a full translation that can be independently verified by the Home Office. Each translation must contain:
- confirmation from the translator that it is an accurate translation of the original document
- the date of translation
- the translator's full name and signature
- the translator's contact details.

< 日本語訳 >

英語やウェールズ語で書かれていない書類を提出する場合、全訳文書(内務省が独自に確認をおこなう場合がある)を添付しなければならない。翻訳文書には次の事項が記載されていなければならない。
- 原本を正確に翻訳したものであることを証した翻訳者の文言
- 翻訳された日
- 翻訳者の氏名及びサイン
- 翻訳者の連絡先

また、「翻訳証明」に関する一般的な原則(ビザ申請書類以外にも適用される原則)は次の通りです。

If you need to certify a translation of a document that's not written in English or Welsh, ask the translation company to confirm in writing on the translation:
- that it's a 'true and accurate translation of the original document'
- the date of the translation
- the full name and contact details of the translator or a representative of the translation company

< 日本語訳 >

英語やウェールズ語で書かれていない書類の翻訳文書の証明が必要な場合、翻訳文書に次の事項を記載するよう翻訳会社に依頼すること。
- 「原本に忠実且つ正確な翻訳文書」である旨の文言
- 翻訳文書の作成日
- 翻訳者もしくは翻訳会社の代表者の氏名及び連絡先


なお、WEB通帳などをダウンロードしたものは原本として認められています。

You can provide a download of electronic bank statements as long as it has this information. You do not need to have these stamped by the bank.

< 日本語訳 >

(日付・名義人氏名・金融機関名・残高等が記載されている)WEB取引明細書をダウンロードしたものを提出することができる。銀行による押印は不要。



マリアンヌ翻訳が対応している翻訳証明/認証

マリアンヌ翻訳が対応している証明/認証の種類は下記の通りです。

イギリスのビザ申請の場合、上記要件を完全に満たすのは 【 翻訳証明(本式) 】 になりますが、お客様の判断で 【 翻訳証明(一般) 】 などをご指定いただいても構いません。

入学や就職、銀行口座開設などの場合については、提出先の指示/指定をご確認下さい。


証明なし

「誰が翻訳したものでも構いません」「本人が訳したものでもよい」というような場合に

証明なし- お送りいただくもの:データのみで可
- 納品の形式:PDFデータをメールで
- 納期:即日納品も可能
- 費用:翻訳料金のみ


翻訳証明(一般)

「翻訳会社/翻訳者の証明書が必要」というような場合に

翻訳証明(一般)- お送りいただくもの:データのみで可
- 納品の形式:紙文書を郵送で
- オプション:郵送前にスキャンデータ納品(200円/部)
- 納期:即日納品(発送)も可能
- 費用:翻訳料金のみ

翻訳証明(一般/本式)について


翻訳証明(本式)

「原本と相違ない翻訳」が必要な場合に

翻訳証明(本式)- お送りいただくもの:原本(郵送)
- 納品の形式:紙文書を郵送で
- オプション:郵送前にスキャンデータ納品(200円/部)
- 納期:原本到着から通常24時間以内に郵送
- 費用:翻訳料金のみ

翻訳証明(一般/本式)について


翻訳証明(本式)+公証

翻訳文書に公証人認証が必要な場合に

翻訳証明(本式)+公証- お送りいただくもの:原本(郵送)
- 納品の形式:紙文書を郵送で
- オプション:郵送前にスキャンデータ納品(200円/部)
- 納期:原本到着から通常2日以内(土日除く)に郵送
- 費用:翻訳料金+公証費用16000円/冊(公証役場手数料11500円を含む)

公証について


翻訳証明(本式)+公証+アポスティーユ

翻訳文書にアポスティーユが必要な場合に

翻訳証明(本式)+公証+アポスティーユ- お送りいただくもの:原本(郵送)
- 納品の形式:紙文書を郵送で
- オプション:郵送前にスキャンデータ納品(200円/部)
- 納期:原本到着から通常6~10日以内(土日除く)に郵送
- 費用:翻訳料金+認証費用19000円/冊(公証役場手数料11500円+郵便代2000円を含む)

アポスティーユについて



マリアンヌ翻訳の証明書翻訳サービスは税込2800円から

フランス語翻訳者/英語翻訳者 英語歴30年以上
フランス語歴30年以上
元フランス大使館公認翻訳者
(日本語/フランス語/英語) 
フランス語翻訳者/英語翻訳者 日本生活20年以上
日本語歴30年以上
英語歴30年以上
日本語能力試験1級

戸籍謄本・戸籍抄本、住民票、在職証明書、在学証明書・・・ マリアンヌ翻訳は、翻訳者直営だから可能な高品質&格安サービスを展開しています。

お問合せ・無料見積
お問合せ・無料見積はココをクリック

戸籍謄本・戸籍謄本の英語翻訳

住民票の翻訳

婚姻届受理証明書の翻訳

出生届受理証明書の翻訳

離婚届受理証明書の翻訳

死亡届受理証明書の翻訳

認知届・日本国籍取得手続必要書類の翻訳

運転免許証などの翻訳

保険証(被保険者証)の翻訳

調理師・製菓衛生師・栄養士・管理栄養士免許証の翻訳

理容師・美容師免許証の翻訳

医師免許・看護師免許・保健師免許証などの翻訳

学位記・卒業証書・卒業証明書などの翻訳

独身証明書/婚姻要件具備証明書の翻訳



はてなブックマークに追加
お問い合わせ 090-6827-5463