マリアンヌ翻訳(フランス語翻訳・英語翻訳)
フランス語翻訳 トップページ 証明書 翻訳(フランス語・英語) トップページ サイトマップ
Traduction Japonais Francais Page d'accueil Traduction certifiee Japonais Francais Page d'accueil Plan du site
Translation Japanese English Top page Certified translation Japanese English Top page Sitemap
一般翻訳 お問い合わせ 証明書翻訳 お問い合わせ (背景)

翻訳文書につける翻訳証明/認証の決め方について

マリアンヌ翻訳では 翻訳証明(一般/本式)公証人認証アポスティーユ認証公印確認 に対応していますが、どれにすればよいのか分からないというお問い合わせを数多くいただいております。

しかしながら、ビザ申請のように公的な規定が策定されている場合を除き、翻訳文書にどのような証明や認証を求めるかは提出先が決めることですので、「提出先の指示・指定に沿ったものを選んで下さい」というお答えしかできないのが実情です。これは、提出先が日本の機関であっても外国の機関であっても同じです。


1. 提出先が日本の機関(公官庁・学校・企業など)の場合


入国管理局は、「翻訳が正確であり、翻訳者の署名があれば、どなたが翻訳しても結構です」としています。

市役所レベルでは、「本人が訳したものでもよい」というところもあれば「第三者の署名等が必要」というところもあります。


2. 提出先が外国の機関(移民局・大使館・学校など)の場合


ビザ申請や国際結婚などの手続における翻訳文書の要件を明確に規定且つ公表している国もありますし、そうした要件が当該国の一般社会における要件の「目安」になっていることもあります。


手続の種類ごとの情報

1. ビザ申請

通常、ビザ申請書類の翻訳文書に関する要件は、国レベルで定められています。

但し、書類の提出先が当該国の本国にある機関(移民局など)なのか在外公館(大使館・領事館)なのかによって要件が異なる場合もありますし、申請者の国籍によって異なる要件を定めている国もあります。多くの場合、提出先のHPや資料で確認することができます。

一部の国については、要件等を専用ページにまとめています。国別情報↓

2. 婚姻・離婚・出生・死亡などの身分事項の届出や手続

ビザ申請と同様、要件は国レベルで定められていますが、書類の提出先が当該国の本国にある機関なのか在外公館なのかによって要件が異なる場合が多々あります。

例えば、国際カップルが婚姻等を届け出る場合、書類の提出先が外国人配偶者の本国の官庁なのか当該国の駐日公館なのかによって要件が違う場合がある、ということです。

また、ビザ申請の場合よりも厳格な要件(公証やアポスティーユ認証など)が定められている場合があります。翻訳文書だけでなく証明書(戸籍謄本や受理証明書など)の原本についても認証を求められる場合もありますので、提出先にしっかりと確認する必要があります。

一部の国については、要件等を専用ページにまとめています。国別情報↓

3. その他

「大学への出願」や「企業への応募」や「銀行の口座開設」などの『個別の事案』における要件については、提出先の指示/指定を確認するしかございません。

Official translation(正式な翻訳)という指定があっても、Official(正式)の意味するところは提出先に聞かないと分からないのが実情です。

ビザ申請の際の翻訳文書に対する要件が、ビザ申請以外の場合にも要件として一般化している国もあります。
(一部の国については、要件等を専用ページにまとめています 国別情報↓

但し、ビザ申請の場合に「翻訳証明」が求められる国であっても、「翻訳証明不要」とする提出先もあれば「公証が必要」とする提出先もありますので、確定的なことは提出先に確認しないと分かりません。


国別情報

国別情報(五十音順)

  アイルランドのビザ申請書類の英訳について

  アメリカ・ビザ申請書類の英訳について

  イギリス・ビザ申請書類の翻訳(英語)について

  インド向け英訳文書の要件について

  オーストラリア・ビザ申請書類の翻訳(英語)について

  オランダのビザ申請や公的手続の必要書類の翻訳について

  カナダ・ビザ申請書類の翻訳(フランス語/英語)

  韓国に提出する文書の英訳・公証・アポスティーユ認証

  スイス・ビザ申請書類の翻訳(フランス語)

  デンマーク・ビザ申請や婚姻手続の必要書類の英訳について

  ニュージーランド・ビザ申請書類の翻訳(英語)について

  ノルウェー・ビザ申請書類の英語翻訳について

  フィリピン・ビザ申請書類などの英語翻訳について

  フィンランド・ビザ申請書類の英語翻訳・アポスティーユ

  ブラジル・ビザ申請書類の英語翻訳

  フランス・ビザ申請書類の翻訳(フランス語)

  ベルギー・ビザ申請書類の翻訳(フランス語)

  香港・ビザ申請書類などの英語翻訳について


お問合せ・無料見積

「翻訳対象書類」と「必要な証明/認証の種類」が決まりましたら、下のボタンからお進み願います。

ご質問等もお寄せいただけます。お気軽にお問合せ下さい。

お問合せ・無料見積
お問合せ・無料見積はココをクリック



マリアンヌ翻訳の特長


フランス語翻訳者/英語翻訳者 英語歴30年以上
フランス語歴30年以上
元フランス大使館公認翻訳者
(日本語/フランス語/英語) 
フランス語翻訳者/英語翻訳者 日本生活20年以上
日本語歴30年以上
英語歴30年以上
日本語能力試験1級

翻訳者直営の利点を活かし、高品質&低価格の翻訳サービスをおこなっております。

証明書 翻訳(フランス語/英語⇔日本語) トップページ

  戸籍謄本・戸籍抄本(英訳)

  住民票(英訳)

  住民票(フランス年金受給・生存証明用)

  婚姻届 受理証明書・記載事項証明書

  出生届 受理証明書・記載事項証明書

  離婚届 受理証明書・記載事項証明書

  死亡届 受理証明書・記載事項証明書

  認知届・日本国籍取得手続必要書類

  婚姻要件具備証明書・独身証明書

  身分証明書

  運転免許証・運転経歴/無事故無違反/運転記録証明書

  保険証(被保険者証)

  調理師・製菓衛生師・栄養士・管理栄養士免許証

  理容師・美容師免許証

  医師免許・看護師免許・保健師免許証など

  

はてなブックマークに追加
お問合せ 090-6827-5463